| Los intérpretes transmiten el mensaje del orador. Usted puede ayudar al equipo de intérpretes atendiendo a estas sugerencias. Facilite con antelación su texto/notas/relación de términos técnicos al intérprete coordinador.
Si el contenido de su comunicación es técnico se puede organizar una sesión informativa previa con los intérpretes para asegurar que su mensaje se transmite con la mayor precisión.
Si desea acompañar su intervención con proyecciones (diapositivas, vídeo, informatizadas, etc.), entregue una copia del guión a los intérpretes. Las cabinas suelen estar situadas lejos de la pantalla; el disponer de este material resultará de gran utilidad para los intérpretes.
Cuando un orador se expresa libremente, la comunicación es mucho más fluida. Si lee su intervención, el orador tiende a hablar mucho más rápido y a entonar menos. Hable con claridad y acabe las frases. Calcule unos 3 minutos por página.
Los intérpretes AIIC están sujetos a secreto profesional. Respetan la confidencialidad de los textos que se les entregan y los devuelven al orador en caso de que éste así lo indique. |