Buscar Interpretes aiic para la organizacion de un congreso |
|||||||||||
| Espaiic: Asociación de los Miembros de AIIC en España | |||||||||||
| Página principal › ESPaiic › Historia | |||||||||||
Pioneros de la AIIC en España: entrevista a Teresa OyarzunIII. Una división en menoscabo de todos | |||||||||||
| La situación iba mejorando e intenté mantener conversaciones con intérpretes que no pertenecían a la AIIC para que nos uniéramos. El otro grupo tenía gente buena, pero trabajaban de forma diferente: todas sus cabinas tenían una sola lengua, la de esa cabina además del español (un español más o menos perfecto, pero lo tenían), y trabajaban de "ida y vuelta". De esta forma quitaban una cabina, quitaban intérpretes, y resultaban más baratos. Eran cada vez más numerosos y por su forma de trabajo no tenían obligación de cumplir nuestras normas, tenían las suyas propias. Yo hablé sobre todo con uno de ellos, que era el más razonable. Y se puede decir que íbamos avanzando, pero cuando insistíamos en poner como mínimo dos intérpretes por cabina y en algunos casos tres (por ejemplo, si había "retour" desde el árabe), la conversación terminaba porque les parecía una exageración. Se hicieron varios intentos de unir las dos asociaciones. Hubiera sido estupendo porque no hubiéramos tenido competencia. Ellos no hubieran trabajado menos, porque trabajaban mucho, pero nosotros hubiéramos trabajado más y todos en condiciones más europeas y más profesionales. No conseguí llegar a convencerles de que nos uniéramos. Juntos hubiéramos tenido muchísima fuerza en España. |
| ||||||||||
| © Copyright ESPAIIC, 2001-2009. Reservados todos los derechos. | |||||||||||